In 2019, Akagera Productions ventured into the vast arena of localization. In Rwanda, localization is often poorly done, if at all. Usually, Indian or Spanish telenovelas are described by a distorted voice, often misinterpreting the story. We took a different approach. Using our Kinyarwanda-language program as a basis, we have since Dubbed the 280 minute Season 2 into English, French and Kiswahili.
With absolute confidence, we can claim to have the best dubbing capabilities in Rwanda. In the early days of ventures into dubbing, we spent countless hours trying to find a single competitor to model ourselves after. We found none.
Take a look at the samples on the right, what do you think?
So, if you are looking to localize in and out of French, English, Kinyarwanda and Kiswahili, we are the partner you’re looking for.